Čar poznavanja jezika je upravo u tome što pruža mogućnost bavljenja različitim profesijama

 Čar poznavanja jezika je upravo u tome što pruža mogućnost bavljenja različitim profesijama

Uz znanje i vještine pokretanje privatnog posla zahtjeva dobru biznis ideju. Poželjno je da ideja bude realna. Pokretač je ljubav prema izabranom pozivu.   

Baranka Tijana Kosović, magistrand prevodilaštva, profesor stranih jezika i turistički vodič, osnovala je prošle godine  u rodnom gradu, prevodilačku  agenciju  Multilingua.

Tijana Kosović osnovala je prevodilačku  agenciju  Multilingua- Primorski portal

-Da biste bili uspješan prevodilac, morate neprestano da istražujete, učite, otkrivate, saznajete, čitate i uopšte „vježbate“ mozak, a upravo sve ovo što sam nabrojala najviše volim da radim, kaže Tijana u razgovoru za Primorski portal dodajući da je za uspješnu realizaciju posla jako važan tim.

Primorski portal: Kako se razvila ljubav prema učenju stranih jezika?

Kako to obično biva kada je ljubav u pitanju, vrlo spontano. Krenulo je od ljubavi prema sopstvenom jeziku i književnosti, čitanju i učenju uopšte, preko želje za čitanjem stranih književnih djela u originalu, a zatim je došlo ne samo do ljubavi prema učenju stranih jezika, već i prema prevođenju. Tome je, naravno, doprinijelo i neposredno okruženje u kojem sam odrastala, budući da su moje majka, tetka i sestra profesijom vezane za izučavanje jezika, pa se može reći i da je u pitanju porodična crta.

Tijana Kosović: Prevodilaštvo je jedna od profesija koje podrazumijevaju cjeloživotno učenje i nosi sa sobom brojne izazove

Primorski portal: Koje strane jezike govoriš?

Engleski, italijanski i španski. Trenutno učim ruski, a cilj mi je da naučim što je više moguće svjetskih jezika.

Primorski portal: Zašto si se opredjelili za pokretanje privatnog biznisa, agencije za prevodilačke usluge?

Prevodilaštvo je jedna od profesija koje podrazumijevaju cjeloživotno učenje i nosi sa sobom brojne izazove. Dozvoljava istovremeno razvijanje sopstvene ličnosti i profesionalno usavršavanje. U prevođenju nema prostora za jednoličnost, horizonti se beskonačno šire i otvaraju se novi. Da biste bili uspješan prevodilac, morate neprestano da istražujete, učite, otkrivate, saznajete, čitate i uopšte „vježbate“ mozak, a upravo sve ovo što sam nabrojala najviše volim da radim. Pokrenuvši prevodilačku agenciju, ne samo da sam obezbijedila sebi siguran posao, već i dinamičan stil života u kojem zaista uživam i koji me čini srećnom.

Čar poznavanja jezika je upravo u tome što pruža mogućnost bavljenja različitim profesijama

Primorski portal: U čemu je čar poznavanja jezika? Kako se poznavanje jezika implementira u učionici, a kako u prevodilačkom poslu?

Čar poznavanja jezika je upravo u tome što pruža mogućnost bavljenja različitim profesijama. Rad u prosveti je zaista poseban poziv koji iziskuje mnogo ljubavi, posvećenosti i strpljenja. Profesor nije tu samo da ispredaje lekciju i „prenese znanje“, njegova uloga je mnogo šira, ide van granica poslovnog i ne prestaje nakon što napusti učionicu, zapravo, ne prestaje ni dugo nakon što učenici završe školu.

Sa druge strane, prevodilac se koncentriše na jezik – materiju koju prevodi, njegov poziv ne zahtijeva ovakvu vrstu lične povezanosti, već se koncentriše na razvoj sopstvene baze znanja i vještina.

Za mene predstavlja posebno uživanje to što mogu i jednom i drugom profesijom da se bavim, bilo bi mi zaista teško da se odreknem jedne, budući da su toliko različite, a obje me istinski ispunjavaju.

Primorski portal: Koliko je bilo zahtjevno formirati tim u tvom preduzeću? Ko čini tim prevodilačke agencije?

Iskreno, nije bilo mnogo zahtjevno, budući da su u timu meni bliske saradnice, odgovorne i profesionalne koleginice, sa kojima sam još od fakultetskih dana maštala upravo o jednom ovakvom preduzeću.

Matični tim prevodilačke agencije Multilingua, zajedno sa mnom, čine Milica Vidaković – magistar engleskog jezika i književnosti, Isidora Popović – magistar portugalskog jezika i jedini sudski tumač za portugalski u Crnoj Gori, Vladana Vujović – prevodilac turskog jezika, Darinka Jovanović – master prevodilaštva, i Tamara Đurović – profesorica engleskog, italijanskog i španskog. Zahvaljujući našim spoljnim saradnicima, pored prevoda za engleski, italijanski, španski, portugalski i turski, nudimo i prevode za ruski, njemački, francuski, švedski, i ostale svjetske jezike.

Primorski portal: Koje usluge nudi prevodilačka agencija Multilingua ?

Primarna djelatnost agencije Multilingua jeste prevođenje. Nudimo usluge usmenog i pismenog i prevođenja: simultano i konsekutivno prevođenje, prevod stručnih i književnih tekstova, prevod razne dokumentacije, ugovora, i ostalih tekstova sa ovjerom sudskog tumača ukoliko je potrebna. U sekundarne djelatnosti spadaju usluge vodiča i časovi jezika.

Prevodilac se koncentriše na jezik materiju koju prevodi

Primorski portal: Jezik je živa materija za koju je jako važna česta komunikacija sa ljudima. Godinama radite kao licencirani turistički vodič. Koliko je taj posao ujedno i mogućnost da ste konstantno u „treningu“?

Godinama unazad radim kao turistički vodič u saradnji sa agencijom AVE Tours. Zahvaljujući tome, osim što sam u mogućnosti da putujem i posjećujem interesantne destinacije, iznova ostvarujem kontakte sa ljudima sa najrazličitijih merdijana, što, ne samo da mi omogućava neprestanu upotrebu jezika, već i  širenje znanja, jer svako novo poznastvo jeste prilika da se nešto novo i nauči.

Primorski portal: Koliko ste zadovoljni prvom godinom rada agencije Multilingua? Koji su srednjoročni planovi agencije?

Prvom godinom sam i više nego zadovoljna. Iskusniji preduzetnici su me upozorili da prve dvije, pa čak i tri, godine po osnivanju preduzeća mogu da budu neizvjesne, zbog čega sam se od samog početka naoružala strpljenjem i pripremila se kako za pozitivne, tako i za negativne rezultate. Međutim, s obzirom na to da je prevodilaštvo djelatnost koja je u neprestanoj potražnji, broj klijenata raste iz dana u dan, a samim tim i obim posla, što omogućava angažovanje novih saradnika.

Budući da se naša djelatnost trenutno gotovo sasvim bazira na crnogorskom tržištu, planiramo da proširimo djelatnost na region, a zatim i ostale evropske zemlje, kada za to bude pogodan trenutak. Pored širenja ponude prevodilačkih usluga, planiramo da organizujemo prevodilačke radionice za početnike kao i usavršavanja za profesionalce.

Primorski portal: Konstantno radiš na sebi, edukuješ se. Koliko vrijedi ulagati u sebe?

Vrijedi, naravno. Jednom stečeno znanje ili proživljeno iskustvo ostaje sa nama i bogati našu ličnost, a upravo je to ono na čemu treba najviše da radimo – ono što ne može izgubiti na suštinskoj vrijednosti i nije mjerljivo novcem. Ulaganje u obrazovanje je investicija koja se uvijek isplati.

Primorski portal: Imala si podrške za pokretanje biznisa od Opštine Bar, Biznis centrakoliko su ti značile te porške?

Prošle godine u ovo vrijeme, dobila sam podršku Opštine Bar u okviru programa za podršku ženskom preduzetništvu, dok sam zahvaljujući Biznis centru među prvim potpisnicama NEW ICONS Ugovora o saradnji za formiranje međunarodnog klastera ženskog preduzetništva.

Svaki vid podrške mnogo znači i zahvalna sam što imam podršku kako od svog neposrednog okruženja, tako i od institucija. Finansijska podrška Opštine ubrzala je proces realizacije biznis plana i znatno olakšala njegovu početnu fazu, dok je podrška Biznis centra osigurala povezivanje i umrežavanje sa ostalim ženama preduzetnicama i potencijalnim saradnicima i klijentima.

Tijana Kosović: Istrajnost i ravnoteža između poslovnog i ličnog života

Primorski portal: Šta bi preporučila mladim preduzetnicama/preduzetnicima?

Mladim budućim preduzetnicama i preduzetnicima bih preporučila  da svoju ideju stave na papir, razrade realističan plan i da u tom planu istraju. Naglasila bih da ne čekaju idealan trenutak za pokretanje posla, već da, jednom kada budu imali jasnu viziju, krenu u njeno ostvarivanje i streme ka uspjehu. Takođe, savjetovala bih da ne zanemare sebe na tom putu, da uspostave ravnotežu između poslovnog i ličnog, jer dobro izbalansiran miran život ne samo da je važniji od uspjeha u poslu, već može biti i ključan za njega.

————————————————————————————————————————————————————————

Intervju je dio projekta „Razvoj liderskih vještina za inkluzivno upravljanje“ koji realizuje Biznis start centrom Bar i NVO Ženska Akcija uz podršku Ministarstva ljudskih i manjinskih prava.

Podijeli vijest

Biljana Dabić

https://primorski.me